Forum ERA VHS  Strona Główna
FAQ  ::  Szukaj  ::  Użytkownicy  ::  Grupy  ::  Galerie  ::  Rejestracja  ::  Profil  ::  Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości  ::  Zaloguj

» Lektorzy - TOP 10 «

Idź do strony 1, 2  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum ERA VHS Strona Główna » Ogólnie o lektorach i tłumaczeniach
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gieferg
CAPTAIN SKULLET
PostWysłany: Sob 1:05, 22 Lut 2014 Powrót do góry



Dołączył: 21 Lut 2014

Posty: 1531
Przeczytał: 1 temat

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Na chwilę obecną, moja lista przedstawiałaby się chyba mniej więcej tak:

1. Tomasz Knapik
2. Lucjan Szołajski
3. Janusz Kozioł
4. Zdzisław Szczotkowski
5. Marek Gajewski
6. Jerzy Rosołowski
7. Tomasz Orlicz
8. Jarosław Łukomski
9. Janusz Szydłowski
10. Andrzej Matul

No i Mirosław Utta i Leszek Sznyter się nie zmieścili.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Gieferg dnia Sob 2:29, 22 Lut 2014, w całości zmieniany 1 raz
Zobacz profil autora
MacG
zwykły user
PostWysłany: Sob 11:08, 22 Lut 2014 Powrót do góry



Dołączył: 22 Lut 2014

Posty: 40
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/3

To u mnie będzie to tak:

1. Maciej Gudowski
2. Tomasz Knapik
3. Janusz Szydłowski
4. Andrzej Matul
5. Władysław Frączak
6. Janusz Kozioł
7. Marek Gajewski
8. Lucjan Szołajski
9. Jan Suzin
10. Jerzy Rosołowski

Poza dziesiątką - Brzostyński, Szczotkowski, Utta, Tomasz Magier.

Jeśli natomiast chodzi, o lektorów, za którymi nie przepadam:

1. Henryk Pijanowski
2. Piotr Borowiec
3. Roch Siemianowski
4. Radosław Popłonikowski
5. Tomasz Kozłowicz


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Goro Gondo
wymiatacz
PostWysłany: Nie 16:58, 23 Lut 2014 Powrót do góry



Dołączył: 23 Lut 2014

Posty: 589
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Jak dla mnie:

1: Lucjan Szołajski
2: Tomasz Knapik
3: Jerzy Rosołowski
4: Andrzej Matul
5: Zdzisław Szczotkowski
6: Mirosław Utta
7: Jacek Brzostyński
8: Jarosław Łukomski
9: Tomasz Magier
10: Marek Lerek

(No i jeszcze Ryszard Radwański, Sznyter i znalazło by się kilku solidnych)

A których lektorów nie lubię:

1: Maciej Gudowski
2 "Nowy" Janusz Kozioł
3: Jan Czernielewski
4: Paweł Bukrewicz
5: Władysław Frączak
6: Piotr Borowiec
7: Radosław Popłonikowski
8: Ireneusz Machnicki
9: Artur Sikorski (czy jakoś tak, czyta czasem dla Epelpol)

Znalazłoby się na pewno jeszcze paru.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Goro Gondo dnia Nie 16:58, 23 Lut 2014, w całości zmieniany 1 raz
Zobacz profil autora
nozownik0
cienki bolek
PostWysłany: Nie 17:13, 23 Lut 2014 Powrót do góry



Dołączył: 23 Lut 2014

Posty: 2
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Dość trudno określić mi czołówkę ale postaram się. Na wstępie od razu dodam, że to ranking subiektywny odnoszący się tylko i wyłącznie do mojego odbioru przez moje uszy głosu lektora czytającego film. To nie jest ranking na zasadzie "którego lektora cenię bardziej" lub "który jest lepszy od drugiego". Nazwałbym go "głos, którego lektora słuchać lubię najbardziej".

1. Janusz Szydłowski
2. Jarosław Łukomski
3. Lucjan Szołajski
4. Mirosław Utta
5. Maciej Gudowski
6. Tomasz Kozłowicz

i tu robi się problem Smile

7. Janusz Kozioł
8. Piotr Borowiec
9. Jacek Brzostyński
10. Radosław Popłonikowski
11. Marek Lelek
12. Władysław Frączak

Pierwsza szóstka w moim przypadku raczej nie ulegnie zmianie i tak się prezentuje. Od 7 do 12 to lektorzy, których głos lubię słuchać również z przyjemnością ale najchętniej zestawiłbym ich na jednej pozycji, tak więc Władysław Frączak może być równie dobrze na miejscu 7. Jak widać nie ma tutaj ikon jak np. Tomasz Knapik ale z tego powodu, że moje uszy jakoś nie akceptują głosu tego lektora. Nie mniej jednak uważam, że technicznie jest o wiele lepszy od np. Marka Lelka czy Władysława Frączaka.

Jak wspomniałem trudno mi się jednoznacznie określić. W grę wchodzi także sentyment. I tak np. mimo, że głos Janusz Szydłowskiego uwielbiam to jednak Pulp Fiction może mi czytać tylko Piotr Borowiec, American Gangster Marek Lelek, Zieloną Milę Władysław Frączak, Gladiatora Tomasz Kozłowicz itd. Po prostu przyzwyczajenie i sentyment. Ogólnie sprawa ze mną wygląda dość dziwnie bo preferuję filmy z napisami, lektora tylko jak chcę obejrzeć film do spania lub do totalnej rozrywki. Zawsze wczuwam się w film i wole słyszeć pełną ścieżkę dźwiękową. Zawodem lektora interesuję się z przypadku, bardzo cenię ten zawód i uważam, że niektórym filmom lektorzy dodają wartości dodanej swoim głosem. Obecnie, kiedy mam bardzo mało czasu wolnego oraz odkąd kilka lat temu wyrzuciłem TV z pokoju rzadko oglądam filmy z lektorem. Nie mniej jednak wychowałem się na erze kaset VHS oraz pochłaniałem filmy w TV w dzieciństwie stąd wielki szacunek dla lektorów. Kończąc dodam również, że głosy niektórych lektorów wręcz irytują. Moje uszy po prostu ich nie lubią ale z szacunku dla ich pracy nazwisk nie wymienię. Smile Poza tym paradoksalnie mam kilka tytułów filmów, których też nie mógłby przeczytać nikt inny tylko ten irytujący lektor a mimo to odpowiada mi to. Tak jak napisałem głos + sentyment do filmu etc.

Gust jest jak d*pa - każdy ma swoją Very Happy


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Gieferg
CAPTAIN SKULLET
PostWysłany: Nie 17:22, 23 Lut 2014 Powrót do góry



Dołączył: 21 Lut 2014

Posty: 1531
Przeczytał: 1 temat

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Cytat:
to jednak Pulp Fiction może mi czytać tylko Piotr Borowiec


U mnie nie ma szans, Knapik, Kozioł i "jesień średniowiecza" mu na to nie pozwolą Smile


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
nozownik0
cienki bolek
PostWysłany: Nie 17:28, 23 Lut 2014 Powrót do góry



Dołączył: 23 Lut 2014

Posty: 2
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Gdybym obejrzał pierwszy raz Pulp Fiction np. z Koziołem zapewne tak samo bym powiedział. Smile Było jednak inaczej, oglądałem ten film również z Knapikiem i Koziołem ale mimo wszystko sentyment do Borowca pozostał.

Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
deFranco
zwykły user
PostWysłany: Wto 18:45, 18 Mar 2014 Powrót do góry



Dołączył: 06 Mar 2014

Posty: 22
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

1. Andrzej Matul
2. Mirosław Utta
3. Lucjan Szołajski
4. Marek Gajewski
5. Maciej Gudowski
6. Tomasz Knapik (tylko do końca lat 90-tych)
7. Jan Czernielewski
8. Paweł Straszewski
9. Janusz Szydłowski
10. Janusz Kozioł
+ mały plusik Stanisław Olejniczak (choć nie we wszystkim się sprawdza)

Najgorsi: Lelek, Załuski, Machnicki i pewnie paru innych by się znalazło, których nie kojarzę z nazwiska

Gieferg napisał:

U mnie nie ma szans, Knapik, Kozioł i "jesień średniowiecza" mu na to nie pozwolą Smile

A można wiedzieć przy jakiej okazji "Pulp Fiction" czytał Kozioł ?
Dla mnie "Pulp Fiction" to tylko Maciej Gudowski oczywiście do tekstów Elżbiety Gałązki. Uważam, że swego czasu na VHS, Knapik sknocił to tłumaczenie (dziś uważane za kultowe). Za dużo mulił.
Co ciekawe, Knapika za wielkiego partacza uważał Tomek Beksiński, a to daje do myślenia.


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Gieferg
CAPTAIN SKULLET
PostWysłany: Wto 19:25, 18 Mar 2014 Powrót do góry



Dołączył: 21 Lut 2014

Posty: 1531
Przeczytał: 1 temat

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Straszewskiego uważam za cieniasa odkąd obejrzałem z nim The Dark Knight na DVD. Może nie z tych najgorszych cieniasów, ale jednak.

Cytat:
A można wiedzieć przy jakiej okazji "Pulp Fiction" czytał Kozioł ?


Przy okazji emisji na Canal+, z tekstem Gałązki ale w nieco lepszej moim zdaniem wersji niż Knapik (np Kozioł czyta "pokrak", a Knapik "pokraka" i jest trochę więcej bluzgów tu i tam).

Właśnie sobie uświadomiłem że brakuje tematu o Pulp Fiction i Reservoir Dogs, trzeba będzie nadrobić te zaległości.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Gieferg dnia Wto 19:27, 18 Mar 2014, w całości zmieniany 2 razy
Zobacz profil autora
Oskitello
SZYCHA
PostWysłany: Śro 13:54, 19 Mar 2014 Powrót do góry



Dołączył: 22 Lut 2014

Posty: 752
Przeczytał: 1 temat

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/3

1. "dawny" Janusz Kozioł
2. Jarosław Łukomski
3. Tomasz Knapik
4. Jerzy Rosołowski
5. Władysław Frączak
6. Piotr Borowiec
7. Marek Gajewski
8. Lucjan Szołajski
9. Mirosław Utta
10. Maciej Gudowski

Mój subiektywny ranking, ktoś może pomyśleć "Jak to, Borowiec i Frączak lepsi od Gajewskiego i Szołajskiego?!" otóż nie lepsi, co to znaczy... wg mnie nie można jednoznacznie wybrać najlepszego lektora, jeden bardziej wpasuje się w ten film, drugi w inny, każdy ma swoje plusy i minusy, więc to nie jest ranking na zasadzie lepszy/gorszy, bardziej opiera się on na głosach, które najbardziej lubię słuchać, w stosunku do tego co czytały i ile tego było (szczególnie z okresu mojego dzieciństwa) czyli filmy i seriale do których mam sentyment...

Myślę, że znajdą się tacy, dla których pierwszą preferowaną opcją do obejrzenia konkretnego filmu będzie lektor (na tyle dana wersja jest fajna, tłumaczenie itd.) i nawet jeśli nie jest to ten "najlepszy" lektor, to trudno wyobrazić sobie by ten "najlepszy" mógł wypaść lepiej, rozumiecie? Wink ...to złożona sprawa Razz

"czuję" że Janusz Szydłowski powinien być w pierwszej dziesiątce, ale się nie zmieścił


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Oskitello dnia Nie 18:57, 07 Wrz 2014, w całości zmieniany 3 razy
Zobacz profil autora
Gieferg
CAPTAIN SKULLET
PostWysłany: Śro 14:00, 19 Mar 2014 Powrót do góry



Dołączył: 21 Lut 2014

Posty: 1531
Przeczytał: 1 temat

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Rozumiemy Smile

Np. nie wyobrażam sobie oglądania Mortal Kombat z kimkolwiek innym niż z Orliczem, mimo że paru innych lektorów niby uważam za lepszych. To samo z Robocopem i Łukomskim. Alfa ma czytać Matul, Cudowne lata Frączak, a Robina z Sherwood Szczotkowski Smile

Cytat:
"czuję" że Janusz Szydłowski powinien być w pierwszej dziesiątce, ale się nie zmieścił


A Matul? Sad

Borowca ostatnio coraz bardziej zaczynam kojarzyć z marnymi tłumaczeniami.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Gieferg dnia Śro 14:13, 19 Mar 2014, w całości zmieniany 3 razy
Zobacz profil autora
Oskitello
SZYCHA
PostWysłany: Śro 23:27, 19 Mar 2014 Powrót do góry



Dołączył: 22 Lut 2014

Posty: 752
Przeczytał: 1 temat

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Cytat:
A Matul?


nie będę rozszerzać tej listy, ale Szydłowski, Matul, Brzostyński byliby pewnie w pierwszej 15-stce

Cytat:
Borowca ostatnio coraz bardziej zaczynam kojarzyć z marnymi tłumaczeniami.


może tak być, powiem szczerze, że jeśli chodzi o aktualnie tłumaczone filmy czy seriale to nie do końca się orientuje, bo z lektorem ich zazwyczaj nie oglądam, a jako, że ten głos jest bardzo uniwersalny i tym samym rozchwytywany oraz biorąc pod uwagę to jak lubią w naszym kraju cenzurę, trudno jest nie trafić na całą masę filmów ze słabym tłumaczeniem czytanych przez Borowca... dla mnie jednak zyskał swoją pozycję na liście, dzięki "obecności" przy takich tytułach jak np. Kevin sam w domu (przede wszystkim), Pulp Fiction, Człowiek Pies, V jak Vendetta, Sin City czy Sierota z 2009 r. i choć część z nich nie jest stricte powiązana z latami 80-90' lub erą vhs, to tak czy siak tego lektora sobie ogromnie cenie.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Oskitello dnia Śro 23:29, 19 Mar 2014, w całości zmieniany 1 raz
Zobacz profil autora
Gieferg
CAPTAIN SKULLET
PostWysłany: Czw 3:00, 20 Mar 2014 Powrót do góry



Dołączył: 21 Lut 2014

Posty: 1531
Przeczytał: 1 temat

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Cytat:
nie będę rozszerzać tej listy,


A ja rozszerzę i zaktualizuję:

1. Tomasz Knapik
2. Lucjan Szołajski
3. Janusz Kozioł
4. Zdzisław Szczotkowski
5. Marek Gajewski
6. Jerzy Rosołowski
7. Tomasz Orlicz
8. Andrzej Matul
9. Janusz Szydłowski
10. Jarosław Łukomski
11. Mirosław Utta
12. Leszek Sznyter
13. Jacek Brzostyński
14. Maciej Gudowski
15. Piotr Borowiec
16. Tomasz Magier
17. Władysław Frączak
18. Jan Wilkans
19. Radosław Popłonikowski
20. Stanisław Olejniczak

Ostatnio Olejniczak mnie nawet przestaje irytować.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Gieferg dnia Czw 3:11, 20 Mar 2014, w całości zmieniany 3 razy
Zobacz profil autora
Oskitello
SZYCHA
PostWysłany: Czw 12:49, 20 Mar 2014 Powrót do góry



Dołączył: 22 Lut 2014

Posty: 752
Przeczytał: 1 temat

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Cytat:
Ostatnio Olejniczak mnie nawet przestaje irytować.


byłby u mnie w pierwszej 15-stce Smile polecam z tym głosem m.in. Fisher King, Titanic, Okno Na Podwórze, Pewnego Razu Na Dzikim Zachodzie i Pieskie Popołudnie


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Ninja
wymiatacz
PostWysłany: Czw 23:58, 20 Mar 2014 Powrót do góry



Dołączył: 07 Mar 2014

Posty: 207
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Ja niestety nie znam aż tak dobrze lektorów z imienia i nazwiska, aby zrobić taką swoją top listę by się z wami podzielić swoimi TOP-guy-ami. Osobiście to mam kryterium co do lektorów, a mianowicie lektor musi pasować do danego gatunku czy typów filmów. Często się zdarza szczególnie ostatnio, że źle są dobierani lektorzy i ciężko się ogląda taki film. Nawet można czasem po lektorze poznać czy film będzie dobry. Jest kilku takich co czytają zazwyczaj tandetne filmy.
Nawet Lucjan Szołajski w niektórych filmach nie brzmi zbyt dobrze.Wink


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Jeremosky
cienki bolek
PostWysłany: Pon 6:57, 19 Maj 2014 Powrót do góry



Dołączył: 24 Kwi 2014

Posty: 8
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

W 2009 roku zrobiłem na filmwebie blog z dziesiątką moich ulubionych lektorów. Oto link do niego:
[link widoczny dla zalogowanych]
Obecnie wywaliłbym z tej listy Borowca i Olejniczaka(co nie znaczy, że ich nie lubię, ale ostatnio mi się znudzili) a wstawiłbym jakiś perspektywicznych lektorów, którzy będą czytać gdy Gudowski, Szydłowski i im podobni odejdą na emeryturę. Są to Radosław Popłonikowski i Tomasz Sandak. Do takich nowych nieosłuchanych głosów dorzuciłbym jeszcze Macieja Orłowskiego i Daniela Kondraciuka, który czyta w polsatowskim paradokumencie "Malanowski i partnerzy". Michał Skolmowski też wydaję się być dobrym lektorem, ale znam go tylko z filmu "Hooligans 2Very Happyo ostatniej krwi" który przeczytał i nie wiem co o nim sądzić.
W prawdzie w temacie dotyczącym dubbingu w filmach aktorskich napisałem, że nie ma znaczenia czy oglądam film z lektorem, dubbingiem czy napisami. Jednak są lektorzy, którzy delikatnie mówiąc nie zdobyli mojego zaufania. Najgorsi z nich to:
1.Andrzej Gajda
2.Tomasz Śliwiński
3.Ireneusz Machnicki
4.Maciej Szklarz
5.Bożydar Murgan


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Jeremosky dnia Czw 9:58, 21 Sie 2014, w całości zmieniany 2 razy
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum ERA VHS Strona Główna » Ogólnie o lektorach i tłumaczeniach Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony 1, 2  Następny
Strona 1 z 2

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB :: TELEVISION theme by Kisioł . Programosy
 
Regulamin