Forum ERA VHS  Strona Główna
FAQ  ::  Szukaj  ::  Użytkownicy  ::  Grupy  ::  Galerie  ::  Rejestracja  ::  Profil  ::  Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości  ::  Zaloguj

» Gdzie są tłumaczenia tamtych lat? - Dyskusja «

Idź do strony Poprzedni  1, 2
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum ERA VHS Strona Główna » Ogólnie o lektorach i tłumaczeniach
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
droomb
zwykły user
PostWysłany: Pią 12:54, 08 Kwi 2016 Powrót do góry



Dołączył: 30 Maj 2014

Posty: 70
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Goro Gondo napisał:
To jest gorzej niż wtopa roku, teraz to każdy im to zapamięta i dłuuugi czas wiele osób nie zapomni o tej akcji. Tłumaczą, się, że kupili wersję taką od dystrybutora - ale w zapowiedziach były sceny, których nie było i były sceny, które w filmie były zamazane. Z resztą to chyba wersja DVD była (Łukomski), a na DVD było bez cenzury zdaje się.

Naprawdę to był Łukomski z DVD? Czytałem, że w Polsacie wulgaryzmy były stonowane, a przecież na DVD Łukom rzuca mięchem aż miło, więc jak to jest?


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez droomb dnia Pią 12:55, 08 Kwi 2016, w całości zmieniany 1 raz
Zobacz profil autora
cedwojniak
zwykły user
PostWysłany: Pią 14:05, 08 Kwi 2016 Powrót do góry



Dołączył: 06 Sty 2015

Posty: 33
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/3

droomb napisał:
Naprawdę to był Łukomski z DVD? Czytałem, że w Polsacie wulgaryzmy były stonowane, a przecież na DVD Łukom rzuca mięchem aż miło, więc jak to jest?


To był nowo nagrany Łukomski, czytający zgejone tłumaczenie. Niestety nie zdążył się przedstawić, bo przyśpieszyli napisy końcowe...


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Goro Gondo
wymiatacz
PostWysłany: Pią 18:47, 08 Kwi 2016 Powrót do góry



Dołączył: 23 Lut 2014

Posty: 589
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Możliwe, że nowo nagrany, chociaż niekiedy to samo czytał, np.na Polsacie nie wyciszyli w jednym miejscu "kurwidołek" i na DVD też było to. W innych miejscach wyciszane było, jedynie to usłyszałem.

Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
droomb
zwykły user
PostWysłany: Pią 19:53, 08 Kwi 2016 Powrót do góry



Dołączył: 30 Maj 2014

Posty: 70
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

To Polsat ściszał Łukoma, kiedy przeklinał? Myślałem, że wygłuszone były tylko faki w oryginale. To ja już nie łapię.

Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Goro Gondo
wymiatacz
PostWysłany: Pią 20:43, 08 Kwi 2016 Powrót do góry



Dołączył: 23 Lut 2014

Posty: 589
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Jak przeklinali to ogólnie dźwięk był wyciszany.

Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Gieferg
CAPTAIN SKULLET
PostWysłany: Pią 20:53, 08 Kwi 2016 Powrót do góry



Dołączył: 21 Lut 2014

Posty: 1531
Przeczytał: 1 temat

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/3

saddish napisał:
To jest współczesny film, jakich dzisiaj wiele, a wy rozpaczacie jakby ocenzurowali jakiś hit ery VHS


Co innego zrobić złagodzone tłumaczenie do filmu, co innego ciąc film, zamazywać to czy tamto i wyciszać dźwięk. Nieważne czy hit ery VHS czy nie, nie słyszałem wcześniej o takim przypadku i jest to niepokojące zjawisko.

I nie powiedziałbym, że to "film jakich wiele".


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Gieferg dnia Pią 20:56, 08 Kwi 2016, w całości zmieniany 2 razy
Zobacz profil autora
droomb
zwykły user
PostWysłany: Pią 20:59, 08 Kwi 2016 Powrót do góry



Dołączył: 30 Maj 2014

Posty: 70
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Myślałem, że faki były wyciszone, a Łukom czytał po prostu zgejony tekst. Polsatowska wersja pasowałaby do tego opisu z IMDB:
Cytat:
News reports in local media have said the version of Wolf of Wall Street (2013) showing in Abu Dhabi cinemas removes 45 minutes of content. Aside from nudity and sexual situations, most of the edits come from the film's 500+ curse words. Time Out Abu Dhabi reported offensive language was removed by "either by muting the audio temporarily or chopping chunks from scenes mid sentence, which produces a jarring effect for viewers."

Więc faktycznie Polsat nie cenzurował, tylko dostał/kupił taką kopię. W każdym razie to ich nie tłumaczy i to oni ponoszą winę, oczywiście.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez droomb dnia Pią 21:03, 08 Kwi 2016, w całości zmieniany 1 raz
Zobacz profil autora
droomb
zwykły user
PostWysłany: Wto 19:24, 03 Maj 2016 Powrót do góry



Dołączył: 30 Maj 2014

Posty: 70
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Wczoraj o 23 Polsat Film wyemitował "Wilka...". Nie oglądałem całości, ale faki nie były ściszone, była też nagość, więc to chyba normalna wersja. Łukomski czytal tekst Gałązki, więc nie ma wątpliwości, że to polsatowskie nagranie. Na DVD Jarek czytał tekst Martyny Łukomskiej w studiu M.R Sound.

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez droomb dnia Wto 19:27, 03 Maj 2016, w całości zmieniany 2 razy
Zobacz profil autora
Iron_Man
wymiatacz
PostWysłany: Pon 7:52, 05 Sie 2019 Powrót do góry



Dołączył: 14 Lip 2019

Posty: 390
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Warszawa

To wy piszecie tylko o "Wilku z Wall Street" wersji Polsatu. To jest forum o VHS, a nie o wszystkich filmach.

Wracając do tematu chciałbym powiedzieć, że "Matrix 1 i 3" wersja Galapagosu (i nie wiem czy też VHS i DVD od Warnera) posiadają kiepską wersję, gdzie czyta Szydłowski. On się do tego filmu nie nadaje. Najlepiej przeczytał Borowiec HBO, a po nim Gudowski TVN.


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum ERA VHS Strona Główna » Ogólnie o lektorach i tłumaczeniach Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2
Strona 2 z 2

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB :: TELEVISION theme by Kisioł . Programosy
 
Regulamin