Forum ERA VHS  Strona Główna
FAQ  ::  Szukaj  ::  Użytkownicy  ::  Grupy  ::  Galerie  ::  Rejestracja  ::  Profil  ::  Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości  ::  Zaloguj

» Ryszard Radwański «


 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum ERA VHS Strona Główna » Lektorzy i tłumacze
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
saddish
AXELIO
PostWysłany: Wto 3:36, 29 Wrz 2015 Powrót do góry



Dołączył: 02 Wrz 2015

Posty: 517
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 1/3

Z zawodu aktor a od lat 90 także lektor. Czytał sporo filmów na kasetach VHS od NVC. Raz słyszałem go też na kasecie Guild gdzie czytał Alien nation z nawet ostrym tłumaczeniem. Nie podoba mi się jednak, że w większości filmów pomija czytanie tytułu w czołówce i nagłówków takich jak "w rolach głównych", "zdjęcia", "scenariusz", "reżyseria" itd. Sytuacja ma miejsce w większości filmów które dali mu przeczytać. Nie wiem czy tak mu każą pomijać te kwestie i czytanie tytułu czy to jego znak rozpoznawczy. Wkurwia mnie to nieraz i odbiera chęć do oglądania dalej filmu z nim.

Rzucę tylko kilkoma tytułami, które czytał, bo teraz nie pamiętam za bardzo co czytał. Ale oprócz Alien Nation (VHS NVC) to czytał też Bat 21 (TVP), Mad Max 3 (TCM), Nieśmiertelny 3 (VHS i DVD od NVC), Amerykański ninja (VHS Warner) albo Nuklearny szantaż (VHS od NVC). Czyta chyba też na DVD lub zawiesił już swoją pracę. Dawno go w sumie nie słyszałem w telewizji czy na DVD. Głos ma trochę jak połączenie Gajewskiego, Knapika i Rymkiewicza. A wy co o nim sądzicie?


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
droomb
zwykły user
PostWysłany: Wto 10:54, 29 Wrz 2015 Powrót do góry



Dołączył: 30 Maj 2014

Posty: 70
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

saddish napisał:
Nie podoba mi się jednak, że w większości filmów pomija czytanie tytułu w czołówce i nagłówków takich jak "w rolach głównych", "zdjęcia", "scenariusz", "reżyseria" itd. Sytuacja ma miejsce w większości filmów które dali mu przeczytać. Nie wiem czy tak mu każą pomijać te kwestie i czytanie tytułu czy to jego znak rozpoznawczy. Wkurwia mnie to nieraz i odbiera chęć do oglądania dalej filmu z nim.

Tytuł to jeszcze rozumiem, ale nagłówki? Dla mnie to plus, że lektor czyta tylko tytuł i na tym koniec. Czytanie nagłówków "występują", "scenariusz", "reżyseria" itd. jest zbędne.

Warto także wspomnieć, że Radwański często czyta swoje tłumaczenia. Właściwie to jeszcze nie widziałem, żeby czytał cudzy tekst.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez droomb dnia Wto 10:56, 29 Wrz 2015, w całości zmieniany 2 razy
Zobacz profil autora
Gieferg
CAPTAIN SKULLET
PostWysłany: Wto 11:52, 29 Wrz 2015 Powrót do góry



Dołączył: 21 Lut 2014

Posty: 1531
Przeczytał: 1 temat

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Głos spoko, ale widziałem z nim chyba tylko Highlandera III.

Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum ERA VHS Strona Główna » Lektorzy i tłumacze Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB :: TELEVISION theme by Kisioł . Programosy
 
Regulamin